Aquesta és una traducció de l'atmosfera de la_ Ilíada_. Oswald s'immergeix en el text homèric per despullar-lo de la narrativa -la ira d'Aquil·les, la història d'Helena- i sortir-ne amb un poema que vol retrobar l'_enárgeia_ del text grec, que és la paraula que es fa servir quan els déus venen a la terra tal com són. El que en resulta és un poema fet a partir de símils i biografies breus de soldats. Aquests dos elements s'entrelliguen mitjançant repeticions lingüístiques mínimes que cusen el text per dins i remeten el poema al context de la poesia oral. El poeta Jaume Coll va guanyar el 16è premi Jordi Domènech de traducció de poesia amb aquesta obra. L'edició és bilingüe anglès-català.