Al vent del sud recull per primera vegada totes les traduccions
disperses (la majoria de les quals inèdites) que Jordi Pere
Cerdà va fer dels seus poemes al francès. Aquestes versions
són, ben sovint, uns poemes nous que conserven el nervi
característic de la lírica de Cerdà, la potència de la imatge
i la sensibilitat per mostrar el paisatge de la Cerdanya i la
naturalesa humana i social. Les traduccions que Cerdà va fer
dels seus versos converteixen aquest volum en una singular
antologia personal de la seva poesia, en català i en francès.